Found in every New Testament book but First Thessalonians, Second Thessalonians, Philemon, James, and Third John, the Greek adjective “aion” is used more than 100 times by New Testament writers. A study of this term shows that it sometimes describes our physical world (the creation). In other cases it describes our present age. It also describes things like the end of the world as well as eternity.
In many verses such as Mt. 12:32Mt. 12:32
English: American Standard Version (1901) - ASV
32 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come.
WP-Bible plugin; Mk. 4:19Mk. 4:19
English: American Standard Version (1901) - ASV
19 and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
WP-Bible plugin; Lk. 1:70Lk. 1:70
English: American Standard Version (1901) - ASV
70 ,
WP-Bible plugin; Jn. 9:32Jn. 9:32
English: American Standard Version (1901) - ASV
32 Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
WP-Bible plugin, aion is translated “world.” Verses like Eph. 3:11Eph. 3:11
English: American Standard Version (1901) - ASV
11 according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
WP-Bible plugin use the word “eternal” to translate this term. In Rev. 1:18Rev. 1:18
English: American Standard Version (1901) - ASV
18 and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
WP-Bible plugin, this adjective is translated “evermore.”

Who knew that one word could be translated so many different ways?! I guess that goes for a lot of words. Thanks for sharing this!