Found just three times in the New Testament (Mt. 27:46Mt. 27:46
English: American Standard Version (1901) - ASV
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
WP-Bible plugin; Mk. 15:8Mk. 15:8
English: American Standard Version (1901) - ASV
8 And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.
WP-Bible plugin; Lk. 9:38Lk. 9:38
English: American Standard Version (1901) - ASV
38 And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
WP-Bible plugin), the Greek verb “anaboao” meant “exclaim” or “shout aloud.”
Jesus “cried” with a loud voice (Mt. 27:46Mt. 27:46
English: American Standard Version (1901) - ASV
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
WP-Bible plugin) while on the cross. This term is also associated with the time of Jesus’ transfiguration (Lk. 9:38Lk. 9:38
English: American Standard Version (1901) - ASV
38 And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
WP-Bible plugin) and the time shortly before His crucifixion (Mk. 15:8Mk. 15:8
English: American Standard Version (1901) - ASV
8 And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.
WP-Bible plugin).


