Found just twice in the New Testament (Mt. 12:5, 7Mt. 12:5, 7
English: American Standard Version (1901) - ASV
5 Or have ye not read in the law, that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?
7 But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
WP-Bible plugin), the Greek adjective “anaitios” meant “blameless” or “innocent.”
Jesus noted how priests who worked on the Sabbath violated the instruction against doing any work, but their sacred work allowed them to be “blameless” (Mt. 12:5Mt. 12:5
English: American Standard Version (1901) - ASV
5 Or have ye not read in the law, that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?
WP-Bible plugin) in this regard. Some Pharisees believed Jesus’ disciples had violated the Sabbath, but the Lord said these men were not guilty of what the Pharisees claimed (Mt. 12:7Mt. 12:7
English: American Standard Version (1901) - ASV
7 But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
WP-Bible plugin).
