Mar
2013

The Greek word antallagma

Found just twice in the New Testament (Mt. 16:26Mt. 16:26
English: American Standard Version (1901) - ASV

26 For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?

WP-Bible plugin
; Mk. 8:37Mk. 8:37
English: American Standard Version (1901) - ASV

37 For what should a man give in exchange for his life?

WP-Bible plugin
), the Greek noun “antallagma” described the equivalent of something or an exchange.  In both Mt. 16:26Mt. 16:26
English: American Standard Version (1901) - ASV

26 For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?

WP-Bible plugin
and Mk. 8:37Mk. 8:37
English: American Standard Version (1901) - ASV

37 For what should a man give in exchange for his life?

WP-Bible plugin
this noun is used to ask what a person can give in “exchange” for his eternal spirit.  The answer to this question, of course, is nothing.

There is a great cost associated with being a faithful follower of Christ, but failing to be a faithful disciple comes with an even higher price.  Are you a faithful disciple?