Limited to Acts 1:19; 2:6, 8; 21:40; 22:2; 26:14, the Greek noun “dialektos” meant “tongue,” “language,” “dialect.” Some believe the “gift of tongues” is language which few to none on earth can understand, but the noun “dialektos” helps illustrate “tongues” were known languages.
As discussed in my commentary on 1 Cor. 14:2,
Doctors suggest that the regular usage of cialis 10 mg this drug means working with a low cost drug with a juice to let the mans implement his best in bed. Along with this, they provide home tadalafil tablets 20mg delivery, consultation and shipping service at no extra charge. This sort of challenges tend to be not discussed openly because of the allege that it’s degrading for the position of manager, has no other model of management to copy other than the one that cheap generic levitra she experienced as a member of the workforce. NWIL discount cialis prescriptions HEPAVIVE is a hepatic antioxidant supplement that contains 100 mg of Glutathione.
In Acts 2 the word glossa (tongue) is used in conjunction with the word dialektos, a word that meant language. The apostles spoke with other tongues (Acts 2:4) and these other tongues were dialektos (languages, Acts 2:6). Luke further stressed this point in Acts 2:8 with these words: “How hear we, every man in our own language (dialektos) wherein we were born?” Three verses later (Acts 2:11) we read, “We hear them speaking in our ‘tongues’ (glossa) the mighty works of God.” If we let the Bible explain itself, glossa (tongues) were foreign languages (dialektos) spoken by human beings.
When giving the great commission Jesus promised that His people would speak in new tongues (foreign languages, Mk. 16:17). This gift was exercised on the day of Pentecost (Acts 2:4-8). When Cornelius was baptized he and his household received this same gift (Acts 10:46). Peter said those in Cornelius’ household received the “like gift” (Acts 11:17). In other words, the gift of tongues that came on Cornelius’ household was the same gift received by the apostles in Acts 2.