Limited to Mt. 11:26; Lk. 2:14; 10:21; Rom. 10:1 (“desire”); Eph.
1:5, 9; Phil. 1:15; 2:13, 2 Thess. 1:11, the Greek noun “eudokia” meant “good will,” “pleasure,” “good pleasure,” “favor.” This noun denotes “the will or pleasure of man” (Dictionary of New Testament Theology, 2:818) as well as “the divine good pleasure” (ibid).The Greek verb “εὐδοκέω”
Normally meaning “well-pleased,” the Greek verb “eudokeo” describes heaven’s view of Jesus (Mt. 3:17). God is “pleased” by the foolishness of preaching (1 Cor. 1:21). God is not “well-pleased” by all people (1 Cor.
10:5). Some take “pleasure” in unrighteousness (2 Thess. 2:12).The Greek noun “εὐδία”
Limited to Mt. 16:2, the Greek noun “eudia” meant “fair weather.” Even
the first century had people who tried to predict the weather.The Greek adverb “εὐγενής”
Limited to Lk. 19:12; Acts 17:11; 1 Cor. 1:26, the Greek adjective “eugenes” meant “noble-minded,” “high-born,” or of “noble birth/character.” Jesus described a “certain nobleman” (Lk.
19:12). Not many of the Corinthian converts were influential people (1 Cor. 1:26). Acts 17:11 says some who heard the gospel were “‘well-disposed’ to the truth, more ‘right minded’ in that they ‘received the word’ with complete alacrity of mind” (Dictionary of New Testament Theology, 1:188).The Greek adverb “εὖγε”
Limited to Lk. 19:17 (some manuscripts), the Greek adverb “euge”
is an exclamatory phrase meaning “Well done!” or “Good!”Εὔβουλος
Limited to 2 Tim. 4:21, “Euboulos” was
a Christian in Rome who greeted Timothy.The Greek adverb “εὐαρέστως”
Limited to Heb. 12:28, the Greek adverb “euarestos” meant “in an acceptable manner.” Not all worship or service to God is
acceptable (Mt. 15:8-9), but some is. We can only please God by “spirit and truth” (Jn. 4:24) worship and service.The Greek adjective “εὐάρεστος”
Limited to Rom. 12:1-2; 14:18; 2 Cor. 5:9; Eph. 5:10; Phil. 4:18; Col. 3:20; Tit. 2:9; Heb.
13:21, the Greek adjective “euarestos” meant “acceptable” or “pleasing.”We can please God through the proper use of our body (Rom. 12:1-2), our spiritual work (Rom. 14:18; 2 Cor. 5:9), spiritual sacrifices (Phi. 4:18), and obedience (Col. 3:20).
The Greek verb “εὐαρεστέω”
Limited to Heb. 11:5-6; 13:16, the Greek verb “euaresteo” meant “to please” or “pleasing.”
God says it is possible to
“please” Him (Heb. 11:5; 13:16), but we can never “be pleasing” to Him, if we lack faith (Heb. 11:6).The Greek noun “euangelistes”
Limited to Acts 21:8; Eph. 4:11; 2 Tim. 4:5, the Greek noun “euangelistes” meant “evangelist” or “preacher of the gospel.”
Luke said Philip was an “evangelist” (Acts 21:8). Timothy was to “preach the gospel” (2 Tim.
4:5). Evangelists have a work which has been specifically sanctioned by God (Eph. 4:11).