The Greek noun “εὐδοκία”

Limited to Mt. 11:26; Lk. 2:14; 10:21; Rom. 10:1 (“desire”); Eph. 1:5, 9; Phil. 1:15; 2:13, 2 Thess. 1:11, the Greek noun “eudokia” meant “good will,” “pleasure,” “good pleasure,” “favor.”  This noun denotes “the will or pleasure of man” (Dictionary of New Testament Theology, 2:818) as well as “the divine good pleasure” (ibid).

The Greek verb “εὐδοκέω”

Normally meaning “well-pleased,” the Greek verb “eudokeo” describes heaven’s view of Jesus (Mt. 3:17).  God is “pleased” by the foolishness of preaching (1 Cor. 1:21).  God is not “well-pleased” by all people (1 Cor. 10:5).  Some take “pleasure” in unrighteousness (2 Thess. 2:12).

The Greek noun “εὐδία”

Limited to Mt. 16:2, the Greek noun “eudia” meant “fair weather.”  Even the first century had people who tried to predict the weather.

The Greek adverb “εὐγενής”

Limited to Lk. 19:12; Acts 17:11; 1 Cor. 1:26, the Greek adjective “eugenes” meant “noble-minded,” “high-born,” or of “noble birth/character.”  Jesus described a “certain nobleman” (Lk. 19:12).  Not many of the Corinthian converts were influential people (1 Cor. 1:26).  Acts 17:11 says some who heard the gospel were “‘well-disposed’ to the truth, more ‘right minded’ in that they ‘received the word’ with complete alacrity of mind” (Dictionary of New Testament Theology, 1:188).

The Greek adverb “εὖγε”

Limited to Lk. 19:17 (some manuscripts), the Greek adverb “euge” is an exclamatory phrase meaning “Well done!” or “Good!”

Εὔβουλος

Limited to 2 Tim. 4:21, “Euboulos” was a Christian in Rome who greeted Timothy.

The Greek adverb “εὐαρέστως”

Limited to Heb. 12:28, the Greek adverb “euarestos” meant “in an acceptable manner.”  Not all worship or service to God is acceptable (Mt. 15:8-9), but some is.  We can only please God by “spirit and truth” (Jn. 4:24) worship and service.

The Greek adjective “εὐάρεστος”

Limited to Rom. 12:1-2; 14:18; 2 Cor. 5:9; Eph. 5:10; Phil. 4:18; Col. 3:20; Tit. 2:9; Heb. 13:21, the Greek adjective “euarestos” meant “acceptable” or “pleasing.”

We can please God through the proper use of our body (Rom. 12:1-2), our spiritual work (Rom. 14:18; 2 Cor. 5:9), spiritual sacrifices (Phi. 4:18), and obedience (Col. 3:20).

The Greek verb “εὐαρεστέω”

Limited to Heb. 11:5-6; 13:16, the Greek verb “euaresteo” meant “to please” or “pleasing.”

God says it is possible to “please” Him (Heb. 11:5; 13:16), but we can never “be pleasing” to Him, if we lack faith (Heb. 11:6).

The Greek noun “euangelistes”

Limited to Acts 21:8; Eph. 4:11; 2 Tim. 4:5, the Greek noun “euangelistes” meant “evangelist” or “preacher of the gospel.”

Luke said Philip was an “evangelist” (Acts 21:8).  Timothy was to “preach the gospel” (2 Tim. 4:5).  Evangelists have a work which has been specifically sanctioned by God (Eph. 4:11).