The Greek noun “εὐαγγέλιον”

Found about seventy-five times in the New Testament and occurring only once in the book of Revelation (14:6), the Greek noun “euangelion” meant “good news” or “gospel.”

Prior to the New Testament period, this noun described a good report or victorious news from a battlefield.

The “good news” involves a “kingdom” (Mt. 4:23).  Some need to “repent” before they are ready to hear the gospel (Mk. 1:15).  God’s good news is worth what we value most (Mk. 10:29) and is to be taken to each person in the world (Mk. 16:16).  Christians should never be “ashamed” of the gospel because it is God’s power to salvation (Rom. 1:16).  Those who want to be right must “obey” the gospel (Rom. 10:16) or face God’s wrath (2 Thess. 2:8).  God “begets” people through His gospel (1 Cor. 4:15).  Those who preach the gospel are worthy of support (1 Cor. 9:14).  Some try to “pervert” the gospel of Christ (Gal. 1:7).

The Greek verb “εὐαγγελίζω”

Found more than fifty times in the New Testament, the Geek verb “euangelizo” meant “bring/announce good news” or “preach (the gospel).”

This verb is sometimes used passively to describe the message preached by Christians (see Gal. 1:11; 1 Pet. 1:25).  The saved proclaimed “Christ” (Acts 5:42); “peace” (Acts 10:36); “glad tidings” (Rom. 10:15); and “the kingdom of God” (Lk. 4:43).  This preaching was done in numerous places (Acts 8:40).  Like those in the first century, we must not “cease preaching” Jesus Christ (Acts 5:42).

Εὕα

Limited to 2 Cor. 11:3 and 1 Tim. 2:13, “Eua” was the first sinner.  “Eve” sinned when she was deceived by the serpent (2 Cor. 11:3; 1 Tim. 2:13).

The Greek adverb “εὖ”

Limited to Mt. 25:21, 23; Mk. 14:7; Lk. 19:17; Acts 15:29; Eph. 6:3, the Greek adverb “eu,” which is a common prefix with verbs, meant “good,” “well done,” “act properly.”

The sense of “well done” is found in Mt. 25:21, 23; Lk. 19:17.  Acts 15:29 should be understood as “do well.”  If we want things to “go well,” we must be obedient to God (Eph. 6:3).

The Greek noun “ἔτος”

Found forty-nine times in the New Testament, the Greek noun “etos” meant “year.”  This word is used to describe the length of time for a physical illness (Mt. 9:20).  Other examples of how this noun describes the passing of time or describe age include Mk. 5:42; Lk. 15:29; Jn. 8:57; Acts 7:30; Heb. 3:17.  The sense of “yearly” is seen in Lk. 2:41.  Paul spoke of “many years” in Rom. 15:23.

The Greek adverb “ἑτοίμως”

Limited to Acts 21:13; 2 Cor. 12:14; 1 Pet. 4:5, the Geek adverb “hetoimos” meant “be willing” or “readily.”  The sense of “be willing” is seen in Acts 21:13 and 2 Cor. 12:14.

The Greek adjective “ἕτοιμος”

Found seventeen times in the New Testament and sometimes having “end time significance,” the Greek adjective “hetoimos” meant “ready” or “prepared.”  Matthew used this word in Mt. 22:4, 8; 24:44; 25:10.  Some claim to be “ready” to die for Jesus (Lk. 22:33).  God’s people are to be “ready” for every good work (Tit. 3:1).  This includes being “ready” to give a reason for the Christian hope (1 Pet. 3:15), and being “ready” for a collection (2 Cor. 9:5).

The Greek noun “ἑτοιμασία”

Limited to Eph. 6:15, the Greek noun “hetoimasia” meant “readiness” or “preparation.”  Christians are to be “prepared” or “ready” to present the “gospel of peace” to everyone they can.

The Greek verb “ἑτοιμάζω”

Found most often in Matthew, Mark, Luke and Revelation, the Greek verb “hetoimazo” meant “be ready,” “to be prepared,” “keep in readiness.”  Isaiah spoke of “preparing” the way of the Lord (Mt. 3:3).  A heavenly kingdom has been “prepared” for the saved (Mt. 25:34).  Torment has been “prepared” for the devil and his angels (Mt. 25:41).  Soldiers may be “readied” (Acts 23:23).  The saved should be “prepared” for good works (2 Tim. 2:21).  Lodging may be “prepared” (Phile. 22).  The book of Revelation uses this term in Rev. 8:6; 9:7, 15; 12:6; 16:12; 19:7; 21:2.

The Greek adverb “ἔτι”

Found almost a hundred times in the New Testament and used most frequently in the book of Revelation, the Greek adverb “eti” meant “still,” “yet,” again,” “in addition to,” “also.”  The sense of “addition” is seen in Heb. 11:36.  The idea of “also” is found in Lk. 14:26.  We also find this adverb associated with the past (Heb. 7:10), the present (Lk. 14:32), and the future (Lk. 1:15).  In other contexts, this adverb “means “still / further besides or (negative) ‘no more’” (Exegetical Dictionary of the New Testament, 2:67).  An example of this usage is seen in Mt. 5:13.