The Greek noun “θόρυβος”

Limited to Mt. 26:5; 27:24; Mk. 5:38; 14:2; Acts 20:1; 21:34; 24:18, the Greek noun “thorubos” meant “uproar,” “clamor,” “disturbance,” “noise.”  In Mt. 26:5; 27:24; Mk. 14:2, this noun describes Pilate’s concern over Jesus’ arrest and trial.  Luke used it to describe the “uproar” in Ephesus (Acts 20:1) and the “riot” in Jerusalem (Acts 21:30).

The Greek verb “θορυβέω”

Limited to Mt. 9:23; Mk. 5:39; Acts 17:5; 20:10, the Greek verb “thorubeo” meant “distressed,” “be troubled,” “throw into disorder.”  In Mt. 9:23, Mk. 5:39, and Acts 20:10, this word is associated with death.

The Greek verb “θορυβάζω”

Limited to Lk. 10:41, the Greek verb “thorubazo” meant “disturb,” “be distracted,” “bother.”  Jesus said Martha was “troubled” or “bothered” about many things.

The Greek adjective “θνητός”

Found only six times in the New Testament and limited to books written by Paul (Rom. 6:12; 8:11; 1 Cor. 15:53-54; 2 Cor. 4:11; 5:4), the Greek adjective “thnetos” meant “liable to death” or “mortal.”

Sin is not to reign in our “mortal” bodies (Rom. 6:12).  The “mortal” bodies which die will be brought back to life when the Lord returns (Rom. 8:11), and this will involve a magnificent change (1 Cor. 15:53-54).

The Greek verb “θνῄσκω”

Limited to Mt. 2:20; Mk. 15:44; Lk. 7:12; 8:49; Jn. 11:21, 39, 41, 44; 12:1; 19:33; Acts 14:19; 25:19; 1 Tim. 5:6, the Greek verb “thnesko” meant “die.”  Paul’s use of this term in 1 Tim. 5:6 is especially interesting—some are “dead” while they “live.”

The Greek noun “θλῖψις”

Found forty-five times in the New Testament, the Greek noun “thlipsis” meant “pressure,” “affliction,” “pressure,” “oppression.”

This noun first occurs in Mt 13:21 (the Lord’s “sower parable”).  He noted how tribulation cause some to abandon the faith.  The Lord also used this word when describing the destruction of Jerusalem in 70 A.D. (see Mt. 24:9, 21, 29 for this usage).  Joseph suffered “affliction” (Acts 7:10).  Things like famines can cause “affliction” (Acts 7:11).  In Acts 11:19, this word describes persecution.  Christians must endure “much affliction,” if they want to spend eternity with God (Acts 14:22).  Whatever afflictions are faced by Christians, Christ is greater (Rom. 8:35) and Christians thus need to endure (Rom. 12:12).  God can comfort His people during times of oppression (2 Cor. 1:4).  Orphans and widows may face oppression and affliction (Jas. 1:27).  The apostle John, along with other Christians, faced tribulation (Rev. 1:9; 2:9-10).  God can inflict tribulation on the unsaved (Rev. 2:22).  The greatest “tribulation” of all is sin (Rev. 7:14).

The Greek verb “θιγγάνω”

Limited to Col. 2:21; Heb. 11:28; 12:20, the Greek verb “thingano” meant “handle” or “touch.”  This term may be contrasted with “hapto,” a verb which means “to cling to.”

The Greek noun “θησαυρός”

Found most often in the book of Matthew (2:11; 6:19-21; 12:35; 13:44, 52; 19:21), but also used in Mk. 10:21; Lk. 6:45; 12:33-34; 18:22; 2 Cor. 4:7; Col. 2:3; Heb. 11:26, the Greek noun “thesauros” meant “treasure,” treasury,” or “storehouse.”  Wise-men opened their “treasure boxes” (NET) for Jesus and offered Him gifts (Mt. 2:11).  Jesus warned about laying up “treasures” on the earth (Mt. 6:19), but did say treasure can and should be laid up in heaven (Mt. 6:20).  Our heart and our “treasure” are in the same place (Mt. 6:21).  The “treasure” of the gospel is in human hands (2 Cor. 4:7).

The Greek verb “θησαυρίζω”

Limited to Mt. 6:19-20; Lk. 12:21; Rom. 2:5; 1 Cor. 16:2; 2 Cor. 12:14; Jas. 5:3; 2 Pet. 3:7, the Greek verb “thesaurizo” meant “store,” “gather,” “reserve.”  Paul told the Corinthians to “save” money on the first day of the week so no collections would need to be made when he came.  Jesus used this word to say what His people should and should not “store up” (Mt. 6:19-20; Lk. 12:21).  Some “treasure up” divine wrath (Rom 2:5).  Peter used this word to describe the end of time in 2 Pet. 3:7.  In Jas. 5:3, this term is associated with judgment.

The Greek noun “θηρίον”

Found thirty-five times in the book of Revelation, plus a few other places (Mk. 1:13; Acts 10:12; 11:6; 28:4-5; Tit. 1:12; Heb. 12:20; Jas. 3:7), the Greek noun “therion” meant “beast” or “wild animal.”  John used this word to describe evil forces opposing the people of God.  The first use of this term in the book of Revelation is found in 6:8 and the last reference is 20:10.  It is found most often in Rev. 13 and Rev. 17.